One Hat Cyber Team
Your IP :
216.73.216.182
Server IP :
203.175.9.166
Server :
Linux tanggamus.iixcp.rumahweb.net 5.14.0-427.28.1.el9_4.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Fri Aug 2 03:44:10 EDT 2024 x86_64
Server Software :
LiteSpeed
PHP Version :
7.4.33
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
home
/
cite5577
/
public_html
/
backup
/
locale
/
mk_MK
/
View File Name :
default.po
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-15 08:15+0000\n" "Last-Translator: Jovan Jonovski <jonovski@hotmail.com>\n" "Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/" "mk_MK/>\n" "Language: mk_MK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "section.default.title" msgstr "Трудови" msgid "section.default.abbrev" msgstr "ART" msgid "section.default.policy" msgstr "Стандарден став на одделот" msgid "default.genres.article" msgstr "Текст на трудот" msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" "Поднесокот не бил објавен претходно, ниту е пријавен за разгледување во " "друго списание (или е поднесено објаснување во коментари до уредникот)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" msgstr "Поднесокот е од тип OpenOffice, Microsoft Word, или RTF документ." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "Каде што се достапни, обезбедени се URL-адреси за референците." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" msgstr "" "Текстот е со единечен проред; користи фонт од 12 точки; користи италикс, " "повеќе отколку подвлечено (освен во URL адреси); и сите илустрации, слики и " "табели се сместени во текстот во соодветни точки , отколку на крајот." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" msgstr "" "Текстот се придржува кон стилските и библиографските барања наведени во " "упатството за авторот." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" msgstr "" "<p>Имињата и и-меил адресите внесени на страницата на ова списание ќе бидат " "користени исклучиво за наведените цели на ова списание и нема да бидат " "достапни за било која друга цел или на било кое друго лице.</p>" msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" msgstr "" "Ова списание овозможува непосреден отворен пристап до неговата содржина врз " "основа на принципот дека истражувањето кое е слободно достапно за јавноста " "поддржува поголема глобална размена на знаење." msgid "default.contextSettings.forReaders" msgstr "" "Ги поттикнуваме читателите на ова списание да се пријават на услугата за " "известување на ова списание. Искористете го линкот за <a href=\"{$indexUrl}/" "{$contextPath}/user/register\">регистрација</a> кој се наоѓа во горниот дел " "на главната страница на списанието. Со оваа регистрација читателот ќе ја " "добие табелата со содржина на и-меил за секој нов број на списанието. Оваа " "листа исто така овозможува списанието да добие одредено ниво на поддршка или " "публика. Погледнете ја <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/" "submissions#privacyStatement\">Изјавата за приватност</a> на списанието, " "која ги уверува читателите дека нивното име и и-меил адреса нема да бидат " "користени за други цели." msgid "default.contextSettings.forAuthors" msgstr "" "Заинтересирани сте да доставите труд до ова списание? Ви препорачуваме да ја " "разгледате страницата <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">За " "списанието</a> за да пристапите до политиките на списанието, како и <a href=" "\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Упатства " "за авторот</a>. Авторите треба да се <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/" "user/register\">регистрираат</a> во списанието пред да го поднесат трудот " "или, доколку се веќе регистрирани, можат само да се <a href=\"{$indexUrl}/" "index/login\">пријават</a> и да го започнат процесот во пет чекори." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" msgstr "" "Ги поттикнуваме библиотекарите да го вклучат ова списание во електронските " "складишта на списанија во нивната библиотека. Исто така, вреди да се " "напомене дека системот за објавување со отворен извор на ова списание е " "погоден да биде вклучен во библиотеки како нивните членови би можеле да го " "користат во списанија каде што се вклучени во уредување (види <a href=" "\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Систем за отворено објавување на списание</a>)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" msgstr "" "Ова списание го користи LOCKSS системот за да создаде систем за архивирање " "дистрибуиран помеѓу библиотеките учесници и им дозволува на истите да " "создадат постојани архиви на списанието заради зачувување и реставрација. " "<a href=\"http://www.lockss.org/\">Повеќе...</a>" msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" "Ова списание го користи CLOCKSS системот за да создаде систем за архивирање " "дистрибуиран помеѓу библиотеките учесници и им дозволува на истите да " "создадат постојани архиви на списанието со цел зачувување и реставрација. " "<a href=\"http://clockss.org/\">Повеќе...</a>" msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Менаџер на списанието" msgid "default.groups.plural.manager" msgstr "Менаџери на списанието" msgid "default.groups.abbrev.manager" msgstr "ЈМ" msgid "default.groups.name.editor" msgstr "Уредник на списанието" msgid "default.groups.plural.editor" msgstr "Уредници на списанието" msgid "default.groups.abbrev.editor" msgstr "ЈЕ" msgid "default.groups.name.guestEditor" msgstr "Гостин-уредник" msgid "default.groups.plural.guestEditor" msgstr "Гости уредници" msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" msgstr "ГЕ" msgid "default.groups.name.sectionEditor" msgstr "Уредник на оддел" msgid "default.groups.plural.sectionEditor" msgstr "Секциски уредници" msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" msgstr "СекЕ" msgid "default.groups.name.subscriptionManager" msgstr "Менџер за претплата" msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" msgstr "Менаџери за претплата" msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" msgstr "СубМ" msgid "default.genres.researchInstrument" msgstr "Помагало за истражување" msgid "default.genres.researchMaterials" msgstr "Материјали за истражување" msgid "default.genres.researchResults" msgstr "Резултати од истражување" msgid "default.genres.transcripts" msgstr "Записници" msgid "default.genres.dataAnalysis" msgstr "Анализа на податоци" msgid "default.genres.dataSet" msgstr "Збир на податоци" msgid "default.genres.sourceTexts" msgstr "Изворни текстови" msgid "default.groups.name.externalReviewer" msgstr "Рецензент" msgid "default.groups.plural.externalReviewer" msgstr "Рецензенти" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "Р" msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "<br/>\n" "________________________________________________________________________<br/" ">\n" "<a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>"