One Hat Cyber Team
Your IP :
216.73.216.182
Server IP :
203.175.9.166
Server :
Linux tanggamus.iixcp.rumahweb.net 5.14.0-427.28.1.el9_4.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Fri Aug 2 03:44:10 EDT 2024 x86_64
Server Software :
LiteSpeed
PHP Version :
7.4.33
Buat File
|
Buat Folder
Eksekusi
Dir :
~
/
home
/
cite5577
/
public_html
/
backup
/
locale
/
sk_SK
/
Edit File:
default.po
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-08 09:29+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Blaho <tomas.blaho@umb.sk>\n" "Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/" "sk_SK/>\n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" msgid "section.default.title" msgstr "Články" msgid "section.default.abbrev" msgstr "ČL" msgid "section.default.policy" msgstr "Predvolené pravidlá sekcie" msgid "default.genres.article" msgstr "Text článku" msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished" msgstr "" "Príspevok nebol doteraz publikovaný ani nie je v súčasnosti zaslaný do iného " "časopisu na posúdenie (alebo bolo podané vysvetlenie v komentároch pre " "editora)." msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat" msgstr "" "Súbor príspevku je vo formáte OpenOffice, Microsoft Word, RTF alebo " "WordPerfect." msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked" msgstr "URL odkazy na referencie sú uvedené všade, kde to bolo možné." msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance" msgstr "" "Text má jednoduché riadkovanie; písmo má veľkosť 12; je použitá skôr kurzíva " "a nie podčiarknutie (okrem url adries); všetky ilustrácie tabuľky a obrázky " "sú umiestnené skôr v texte, ako na konci." msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements" msgstr "" "Text odpovedá štylistickým a bibliografickým požiadavkám uvedených v <a href=" "\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\" target=" "\"_new\">Pokynoch pre autorov</a>, ktoré sa nachádzajú na stránke O časopisu." msgid "default.contextSettings.privacyStatement" msgstr "" "<p>Mená a emailové adresy vložené na tejto stránke budú použité výhradne pre " "uvedené účely tohto časopisu a nebudú sprístupnené na iné účely ani tretej " "strane.</p>" msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy" msgstr "" "Tento časopis poskytuje okamžitý otvorený prístup k svojmu obsahu na " "princípe, podľa ktorého voľné sprístupnenie výsledkov výskumu podporuje " "väčšiu celosvetovú výmenu poznatkov." msgid "default.contextSettings.forReaders" msgstr "" "Vyzývame čitateľov, aby sa zapísali do služby pre oznamovanie novo vydaných " "čísel tohto časopisu. Použite odkaz<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/" "register\">Registrovať</a>v hornej časti domácej stránky časopisu. Vďaka " "tejto registrácii bude čitateľ dostávať emailom obsah každého nového " "vydaného čísla. Zoznam čitateľov rovnako umožňuje časopisu doložiť určitú " "úroveň podpory alebo čítanosti časopisu. Pozri<a href=\"{$indexUrl}/" "{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Vyhlásenie o súkromí</a> " "tohto časopisu, ktoré uisťuje čitateľov, že ich meno a emailová adresa " "nebudú použité na iné účely." msgid "default.contextSettings.forAuthors" msgstr "" "Máte záujem publikovať v tomto časopise? Odporúčame prečítane stránky <a " "href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">O časopise</a> kde sú uvedené " "pravidlá časopisu pre jednotlivé sekcie, rovnako ako <a href=\"{$indexUrl}/" "{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Pokyny pre autorov</a>. " "Než môžu autori odoslať príspevok, musia sa do časopisu <a href=" "\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">zaregistrovať</a> alebo ak už " "registrovaní sú, môžu sa jednoducho <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/" "login\">prihlásiť</a> a začať päťstupňový proces." msgid "default.contextSettings.forLibrarians" msgstr "" "Vyzývame knihovníkov, aby uvádzali tento časopis vo svojom zozname voľne " "dostupných elektronických publikácií. Tiež môže byť vhodné poznamenať, že " "open source redakčný softvér, ktorý tento časopis využíva, je vhodný pre " "použitie s časopismi, v ktorých redakciách môžu členovia fakúlt danej " "univerzity pracovať (pozri <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal " "Systems</a>)." msgid "default.contextSettings.lockssLicense" msgstr "" "Tento časopis využíva systém LOCKSS pre vytvorenie distribuovaného " "archivačného systému medzi zúčastnenými knižnicami a dovoľuje týmto " "knižniciam vytvárať trvalé archívy časopisu na účely jeho uchovania a " "obnovenia.<a href=\"http://lockss.org/\">Viac...</a>" msgid "default.contextSettings.clockssLicense" msgstr "" "Tento časopis využíva systém CLOCKSS na vytvorenie distribuovaného systému " "archivácie medzi zúčastnenými knižnicami a umožňuje knižniciam vytvárať " "trvalé archívy časopisu na účely uchovania a obnovy. <a href=\"http://" "clockss.org/\"> Viac ... </a>" msgid "default.groups.name.manager" msgstr "Manažér časopisu" msgid "default.groups.plural.manager" msgstr "Manažéri časopisu" msgid "default.groups.abbrev.manager" msgstr "Man" msgid "default.groups.name.editor" msgstr "Editor časopisu" msgid "default.groups.plural.editor" msgstr "Editori časopisu" msgid "default.groups.abbrev.editor" msgstr "Ed" msgid "default.groups.name.guestEditor" msgstr "Hosťujúci editor" msgid "default.groups.plural.guestEditor" msgstr "Hosťujúci editori" msgid "default.groups.abbrev.guestEditor" msgstr "HEd" msgid "default.groups.name.sectionEditor" msgstr "Editor sekcie" msgid "default.groups.plural.sectionEditor" msgstr "Editori sekcie" msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor" msgstr "SEd" msgid "default.groups.name.subscriptionManager" msgstr "Manažér predplatného" msgid "default.groups.plural.subscriptionManager" msgstr "Manažéri predplatného" msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager" msgstr "ManPred" msgid "default.genres.researchInstrument" msgstr "Výskumný nástroj" msgid "default.genres.researchMaterials" msgstr "Výskumné materiály" msgid "default.genres.researchResults" msgstr "Výsledky výskumu" msgid "default.genres.transcripts" msgstr "Prepisy" msgid "default.genres.dataAnalysis" msgstr "Analýza dát" msgid "default.genres.dataSet" msgstr "Súbor dát" msgid "default.genres.sourceTexts" msgstr "Zdrojové texty" msgid "default.groups.name.externalReviewer" msgstr "Recenzent" msgid "default.groups.plural.externalReviewer" msgstr "Recenzenti" msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer" msgstr "Rec" msgid "default.contextSettings.emailSignature" msgstr "" "<br/>\n" "________________________________________________________________________<br/" ">\n" "<a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>"
Simpan